נוטריון לצרפתית – מי היה מאמין שתצטרכו את זה

נוטריון לצרפתית

בהרבה סיטואציות אזרחים ישראליים מוצאים עצמם בנקודה בה הם חייבים חתימה של עורך דין מוסמך, אשר יש לו את האפשרות להתנהל גם כנוטריון. הסיטואציה הזאת למעשה דורשת תהליך של הגשת מסמכים לבית המשפט עבור מוסדות בחוץ לארץ לצורך לימודים, ויזה או עבודה.

 שירותי נוטריון – מתי צריך את זה?

לפני עשור וקצת, היתה עליה משמעותית מצרפת לארץ. אותה עליה משמעותית היא סיבה מאד מוצדקת המסבירה את הדרישה והצורך בכל העניינים הבירוקרטיים והביקושים לשירות של משרדי עורכי דין שונים בהם מועסקים גם עורכי דין אשר קיבלו הסמכה פורמלית להתנהל כעורכי דין נוטריוניים. הם קיבלו את ההסמכה הזו לאחר שעברו את המבחן מטעם לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים, וזאת בתנאי שהם משמשים כעורכי דין כבר מעל ל10 שנים. כך הם זוכים בתואר הנכסף נוטריון לצרפתית כדי לאמת, לתרגם ולאשר מסמכים לבית המשפט.

הרבה תושבים שנרשמים ללימודי תעודה או תואר בצרפת ואף במדינות שבהן צרפתית היא שפה רשמית ונפוצה כמו בבלגיה, שווייץ, וגם חלקים מקנדה, גם הם נדרשים להציג ולגיש מסמכים שמתורגמים על ידי עורך דין נוטריון אשר הוסמך לשמש כעורך דין נוטריון לצרפתית ויש לו את היכולת לתרגם, לאשר ולאמת מסמכים נדרשים לבתי המשפט.

אך תזהו עורך דין נוטריון לפי החוק?

החוק דורש מעורכי דין להיות בעלי וותק של מעל 10 שנים בתחום המשפט על מנת שיהיו זכאים לבצע את מבחן לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים ולקבל הסמכה רשמית להיות נוטריוניים. המבחן מאפשר להם לנסח, לאמת ולתרגם מסמכים נדרשים ואף לאשר אותם באופן חוקי וקביל בבית המשפט כנוטריון.

הסמכה זו, עבור עורך דין, שהוא הופך להיות גם עורך דין נוטריון, היא משמעותית מאד לעשיה המקצועית של עורך הדין והרבה מעבר לעוד 'טייטל'. מדובר בהכנסה מהותית נוספת המאפשרת גיוון בתחום העיסוק היומיומי ואף הרחבה של מאגר הלקוחות הקיים. חשוב לזכור, התשלום עבור שירות נוטריוני צריך להיות אך ורק בהתאם לשירות המסוים הזה, ואף כפוך לתעריף החוקי שנקבע על ידי לשכת עורכי הדין.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *